settings of Paul Celan's translations of Emily Dickinson poems — songs include:
Dein ist die stillste Nacht a setting of Celan's translation of Dickinson's "Let down the Bars, Oh Death—"
Ich bring dir nicht mich selbst a setting of Celan's translation of Dickinson's "Father — I bring thee — not myself —"
Der Busch war Glockenschall a setting of Celan's translation of Dickinson's "To my quick ear the Leaves — conferred —"
Dies währt nicht lang a setting of Celan's translation of Dickinson's "I reason, Earth is short —"
Ein Feld ist, einsam, drauf vier Bäume stehn a setting of Celan's translation of Dickinson's "Four trees — upon a solitary Acre —" dedicated to Glenn Brown
Das war die Probe a setting of Celan's translation of Dickinson's "At Half past Three, a single Bird" dedicated to Bertrand Badiou